Accueil À propos

À propos

par frohike
À propos

Tout a commencé en 2010…

Le jour où j’ai décroché mon diplôme de master en traduction.

Après un dernier stage professionnalisant, j’ai commencé ma carrière de traductrice freelance. Six mois après, je gagnais déjà bien ma vie. C’était facile, la vie rêvée. Avec le statut d’indépendant, et exerçant mon activité sur Internet, je me suis installée à Berlin pendant un an. J’ai vécu la vie de « digital nomad » comme on dit maintenant.

Des débuts chaotiques

Mais au-delà du rêve, la réalité. Au début, comme tout freelance qui se lance, j’ai connu des hauts et des bas. Je n’avais pas beaucoup confiance en moi, je pensais être nulle et que personne ne me choisirait pour traduire ses documents…

J’essuyais les échecs, les mauvais feedbacks, mais à chaque fois, je persévérais. De toute manière, il fallait bien. Cette vie de traductrice freelance, c’était mon but ! Mais c’était dur, trouver du travail sans réseau, sans expérience, sans compétences qui me démarquaient vraiment des autres…

Alors, j’ai décidé de me former et de m’améliorer. Pour être traducteur, le diplôme de traduction est un plus, pas une nécessité. Pour réussir, vous devez être bon dans votre domaine, vous démarquer des autres, être spécialiste dans un domaine bien particulier. Pour ma part, je me suis passionnée de marketing et d’entrepreneuriat. J’ai appris à parler à mes prospects, à me vendre, et à voir les échecs comme des leçons. À force de persévérance et de travail, j’ai réussi à vivre de mon métier. Pour moi, se heurter à des écueils, c’est emmagasiner de l’expérience. Et il n’y a pas de fatalité !

Après dix ans en tant que traductrice, il me fallait quelque chose pour diversifier mon activité. Dans la vraie vie, j’écoute attentivement les autres et j’aime les aider à tirer le meilleur d’eux-mêmes, à solutionner leurs problèmes.

Ma vie actuelle de freelance, je l’ai longtemps rêvée : me lever pas trop tôt, travailler de chez moi, ou au bout du monde, avoir un bon salaire, et exercer un métier qui rime avec diversité…

Quand les gens me demandent ce que je fais comme travail, on me répond souvent que je dois avoir la belle vie…

Ce n’est pas faux ! Et si je pouvais aider ceux qui aimeraient devenir traducteurs à aller au bout de leur projet, et accompagner les traducteurs à développer leur activité, alors je serais comblée. Voilà comment m’est venue l’idée de créer un site spécialement pour eux.

Si vous avez un diplôme ou de l’expérience dans un autre domaine professionnel, que vous n’avez pas peur d’apprendre à vous servir de nouveaux outils logiciels et que vous vous débrouillez pas trop mal dans une ou plusieurs langues, alors, vous pourriez très bien vous former afin d’exercer le métier de traducteur.

Et si vous êtes déjà traducteur, mes connaissances en marketing et en entrepreneuriat vont vous être utiles pour progresser.

J’espère que mon blog vous plaira et qu’il répondra à toutes vos attentes.

A très bientôt ! et bonne chance dans vos projets de traduction 🙂

Pour finir, je vous propose de me suivre sur Instagram (j’y publierai des anecdotes amusantes et des expériences enrichissantes régulièrement) et de vous abonner à la newsletter ci-dessous :

En vous inscrivant, vous serez certains de ne pas perdre une miette de cette grande aventure !

Je vous dis à très vite ! 🙂
Maéva

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site web. Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que vous en êtes satisfait. Accepter En savoir plus